TRÒ SÍNH NGOẠI
Ta có chữ của
ta
Cần chi dùng chữ Tàu viết câu đối
“Đánh đố”, 10
người xem, thì 8 người phải hỏi *
Chữ gì đây ?
Nghĩa của nó là gì ?
Nhiều anh cũng
tỏ vẻ “Nho nhoe”
Giải thích mù
mờ, người ta giải tán (!)
Có anh chạy
khắp mười làng chín bản
Bỏ tiền ra mua
câu đối chữ Tàu
Về treo không
sót chỗ nào
Thoạt nhìn,
tưởng chủ nhà vào hàng uyên bác
Trong số đó có
những câu sai lạc
Chữ thiếu nét,
nét đáng lật ngược thì úp xuôi
Khiến cho chữ
sai thành nghĩa sai
Trong cấu trúc
ngôn từ hai vế !
Với trường hợp vì bất đắc dĩ
Viết bằng chữ Tàu, phải phiên âm ngữ ta
Phiên âm rồi, lại phải dịch nghĩa ra
Rất mất công, mà có khi chưa chắc đúng
Các đền chùa và những nơi thờ phụng
Viết câu đối, hoành phi bằng chữ Tàu
Gặp người hay "ngứa mồm như tôi, vuốt râu
Đốp luôn câu: đồ dở dom sính ngoại (!)
Và đặt ngay câu hỏi
Gia tiên ông, Thành hoàng làng
ông
Có thông thạo chữ Hán, chữ Nôm ?
Khéo mà câu đối ngợi ca công đức
Thấy như “háng có râu”, hoặc như
“đầu cạo trọc”
Tưởng hậu thế xỏ mình, các cụ vù
thì toi !
Vậy cho nên,
xin các chú các người
Ta có chữ ta,
“cây nhà lá vườn” hay nhất
Sính ngoại
chữ, khiến thông minh thành ngu dốt
Không như sính
ngoại cái món “sự đời” (!)
Hãy tỉnh táo,
ai hỏi thì lắc đầu cười:
Thưa bác (hay
thưa ông), Hán-Nôm em không biết !
Chiều
20-3-2021
--------------------------
*Hán-Nôm lằng nhằng về cách viết và dễ trùng lặp về ngữ nghĩa,
ít giúp cho người ta nghiên cứu các công trình khoa học của thế giới, nên lớp
trẻ không mấy người học. Hiện nay TQ cũng dần dần la tinh hóa Hán tự
--------------------
Ảnh nguồn Internet, trên xuống:
-Dẫn dụ câu đối Hán-Nôm (chưa hoàn chỉnh), có phiên âm, dịch
nghĩa ; còn công việc nữa là chú thích nếu cần đối với điển tích, địa danh, thổ
ngữ … khi gặp phải
-Câu đối viết bằng chữ Quốc ngữ rõ ràng
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét